hobnob /ˈhɑːbnɑːb/ (与权贵人物)过从甚密;亲近英英释义:to spend a lot of time with sb, especially sb who is rich and/or famousnob /nɑːb/ 社会地位高的人;上流社会人士hobnob 原本意思是和某人饮酒,也可能是请某人喝酒,问别人要不要喝酒的意思。后来就慢慢演变为和人交际、交际成分居多的用法。 造句:There will be a lot of rich people there, we can hobnob with them.那里会有很多有钱人,我们可以去认识他们。
除了这个hobnob,我们还可以用这些表达来替代:① Rub elbows with 与名人交往、接触...rub /rʌb/ v. 摩擦elbow /ˈelboʊ/ n. 胳膊肘儿造句: It's important to join these parties and rub elbows with other people.参加这些派对并与名流接触是很重要的。
② mix and mingle 混成一片;交际不单单指上流名人的接触。造句:If you are single,you should mix and mingle as much as possible.如果你还单身,就应该尽可能的出去交际。 ③ socialize /ˈsoʊʃəlaɪz/ 交际应酬泛指所有的社交和交际。造句:I enjoy socializing with other people,that makes me happy.我喜欢与人交际,这让我很快乐。
或许很多人并不一定认同邓文迪,但是英子相信自信的人生不需要太多解释,活出自己的精彩才是棒的!就像刚分手的模特小男友曾经评价过的一般:“You are never too old to set another goal or to dream a new dream.”